URV
7. اور سمعی لعنت کرتے وقت یُوں کہتا تھا دُور ہو دُور ہو! اَے خُونی آدمی اَے خبیث !۔
KJV
7. And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:
KJVP
7. And thus H3541 said H559 Shimei H8096 when he cursed, H7043 Come out, H3318 come out, H3318 thou bloody H1818 man, H376 and thou man H376 of Belial: H1100
YLT
7. And thus said Shimei in his reviling, `Go out, go out, O man of blood, and man of worthlessness!
ASV
7. And thus said Shimei when he cursed, Begone, begone, thou man of blood, and base fellow:
WEB
7. Thus said Shimei when he cursed, Be gone, be gone, you man of blood, and base fellow:
ESV
7. And Shimei said as he cursed, "Get out, get out, you man of blood, you worthless man!
RV
7. And thus said Shimei when he cursed, Begone, begone, thou man of blood, and man of Belial:
RSV
7. And Shimei said as he cursed, "Begone, begone, you man of blood, you worthless fellow!
NLT
7. "Get out of here, you murderer, you scoundrel!" he shouted at David.
NET
7. As he yelled curses, Shimei said, "Leave! Leave! You man of bloodshed, you wicked man!
ERVEN
7. Shimei cursed David. He said, "Get out, get out, you no-good murderer!